Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Serbski - Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSerbski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...
Tekst
Wprowadzone przez alexandrah96
Język źródłowy: Francuski

Je vois que si je ne t'appelle pas, tu ne donnes pas de nouvelle...
Uwagi na temat tłumaczenia
merci pour la traduction que vous me donnerez !

Tytuł
Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Serbski

Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 13 Październik 2008 10:50





Ostatni Post

Autor
Post

9 Październik 2008 11:42

grafikus
Liczba postów: 31
rec novosti na kraju nije potrebna jer "tu ne donnes pas de nouvelle" "ti ne dajes novosti" misli se na samu/samog sebe tako da je "ti se nejavljas" sasvim dovoljno.

9 Październik 2008 13:23

alexandrah96
Liczba postów: 1
Bonjour, laquelle des 2 traductions est la bonne s'il vous plait ? merci

9 Październik 2008 13:56

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hvala ti, Grafikus, na predlogu. Slažem se sa tobom. Prepravila sam tekst tako da ako želiš možeš ponovo da daš svoj glas u vezi mog prevoda.

Uzgred, "ne javljaš" se piše odvojeno, mada verujem da si u žurbi napisao spojeno.

Pozdrav

9 Październik 2008 14:46

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bridge for evaluation :
"I see that if I don't call you, you don't give any news [from you]"

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

10 Październik 2008 04:14

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Thx Francky!



Grafikus, šta misliš?

CC: grafikus