Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



180Traducerea - Engleză-Suedeză - reason for your administrator request

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortughezăSârbăSpaniolăNorvegianăItalianăTurcăDanezăRusăCatalanăSuedezăMaghiarãEsperantoPortugheză brazilianăEbraicãUcrainianăArabăBosniacIslandezăPolonezăRomânăBulgarăLimba persanăOlandezăAlbanezăGreacăChineză simplificatăCroatăFinlandezăGermanăCehăJaponezăChinezăSlovacăIndonezianăCoreanăEstonăLetonăFrancezăLituanianăBretonăFrigianăGeorgianăAfricaniIrlandezăMalaiezianăThaiVietnamezăAzerăTagaluMacedonă
Traduceri cerute: NepalezăUrduCurdă

Titlu
reason for your administrator request
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Observaţii despre traducere
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titlu
orsak till din efterfrågan av administratör
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Validat sau editat ultima dată de către Piagabriella - 2 Ianuarie 2008 13:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Ianuarie 2008 12:34

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Ianuarie 2008 12:52

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Ianuarie 2008 13:48

Piagabriella
Numărul mesajelor scrise: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!