Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



180Traduko - Angla-Sveda - reason for your administrator request

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugalaSerbaHispanaNorvegaItaliaTurkaDanaRusaKatalunaSvedaHungaraEsperantoBrazil-portugalaHebreaUkraina lingvoArabaBosnia lingvoIslandaPolaRumanaBulgaraPersa lingvoNederlandaAlbanaGrekaČina simpligita KroataFinnaGermanaČeĥaJapanaČinaSlovakaIndonezia lingvoKoreaEstonaLetona lingvoFrancaLitovaBretona lingvoFrisa lingvoGruza lingvoAfrikansaIrlandaMalajzia lingvoTajaVjetnamaAzera lingvoTagaloga lingvoMakedona lingvo
Petitaj tradukoj: NepalaUrduoKurda

Titolo
reason for your administrator request
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Rimarkoj pri la traduko
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titolo
orsak till din efterfrågan av administratör
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 2 Januaro 2008 13:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2008 12:34

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Januaro 2008 12:52

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Januaro 2008 13:48

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!