Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



180Oversættelse - Engelsk-Svensk - reason for your administrator request

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisiskSerbiskSpanskNorskItalienskTyrkiskDanskRussiskKatalanskSvenskUngarskEsperantoPortugisisk brasilianskHebraiskUkrainskArabiskBosniskIslandskPolskRumænskBulgarskPersiskHollandskAlbanskGræskKinesisk (simplificeret)KroatiskFinskTyskTjekkiskJapanskKinesiskSlovakiskIndonesiskKoreanskEstiskLettiskFranskLitauiskBretonskFrisiskGeorgiskAfrikaanIrskMalajiskThailandskVietnamesiskAzerbaidjanskTagalogMakedonsk
Efterspurgte oversættelser: NepalesiskUrduKurdisk

Titel
reason for your administrator request
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Bemærkninger til oversættelsen
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titel
orsak till din efterfrågan av administratör
Oversættelse
Svensk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Senest valideret eller redigeret af Piagabriella - 2 Januar 2008 13:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Januar 2008 12:34

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Januar 2008 12:52

pias
Antal indlæg: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Januar 2008 13:48

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!