Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



180Vertaling - Engels-Zweeds - reason for your administrator request

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsPortugeesServischSpaansNoorsItaliaansTurksDeensRussischCatalaansZweedsHongaarsEsperantoBraziliaans PortugeesHebreeuwsOekraïensArabischBosnischIJslandsPoolsRoemeensBulgaarsPerzischNederlandsAlbaneesGrieksVereenvoudigd ChineesKroatischFinsDuitsTsjechischJapansChinees SlowaaksIndonesischKoreaansEstischLetsFransLitouwsBretonsFriesGeorgischAfrikaansIersMaleisischThaiVietnameesAzerbeidzjaansTagalogMacedonisch
Aangevraagde vertalingen: NepaleesUrduKoerdisch

Titel
reason for your administrator request
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Details voor de vertaling
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Titel
orsak till din efterfrågan av administratör
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 2 januari 2008 13:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 januari 2008 12:34

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 januari 2008 12:52

pias
Aantal berichten: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 januari 2008 13:48

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!