Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



180Prevođenje - Engleski-Švedski - reason for your administrator request

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPortugalskiSrpskiŠpanjolskiNorveškiTalijanskiTurskiDanskiRuskiKatalanskiŠvedskiMađarskiEsperantoBrazilski portugalskiHebrejskiUkrajinskiArapskiBosanskiIslandskiPoljskiRumunjskiBugarskiPerzijskiNizozemskiAlbanskiGrčkiPojednostavljeni kineskiHrvatskiFinskiNjemačkiČeškiJapanskiKineskiSlovačkiIndonezijskiKorejskiEstonskiLetonskiFrancuskiLitavskiBretonskiFrizijskiGruzijskiAfrikaansIrskiMalajskiTajlandskiVijetnamskiAzerbejdžanskiTagalogMakedonski
Traženi prijevodi: NepalskiUrduKurdski

Naslov
reason for your administrator request
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Primjedbe o prijevodu
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Naslov
orsak till din efterfrågan av administratör
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 2 siječanj 2008 13:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 siječanj 2008 12:34

Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 siječanj 2008 12:52

pias
Broj poruka: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 siječanj 2008 13:48

Piagabriella
Broj poruka: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!