Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



180Traducción - Inglés-Sueco - reason for your administrator request

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPortuguésSerbioEspañolNoruegoItalianoTurcoDanésRusoCatalánSuecoHúngaroEsperantoPortugués brasileñoHebreoUcranianoÁrabeBosnioIslandésPolacoRumanoBúlgaroPersaNeerlandésAlbanésGriegoChino simplificadoCroataFinésAlemánChecoJaponésChinoEslovacoIndonesioCoreanoEstonioLetónFrancésLituanoBretónFrisónGeorgianoAfrikaansIrlandésMalayoTailandésVietnamitaAzerbaiyanoTagaloMacedonio
Traducciones solicitadas: NepalíUrduKurdo

Título
reason for your administrator request
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Nota acerca de la traducción
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Título
orsak till din efterfrågan av administratör
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Última validación o corrección por Piagabriella - 2 Enero 2008 13:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Enero 2008 12:34

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Enero 2008 12:52

pias
Cantidad de envíos: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Enero 2008 13:48

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!