Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



180Oversettelse - Engelsk-Svensk - reason for your administrator request

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskPortugisiskSerbiskSpanskNorskItalienskTyrkiskDanskRussiskKatalanskSvenskUngarskEsperantoBrasilsk portugisiskHebraiskUkrainskArabiskBosniskIslandskPolskRumenskBulgarskPersiskNederlanskAlbanskGreskKinesisk med forenkletKroatiskFinskTyskTsjekkiskJapanskKinesiskSlovakiskIndonesiskKoreanskEstiskLatviskFranskLitauiskBretonskFrisiskGeorgiskAfrikaansIrskeMalaysiskThaiVietnamesiskAserbajdsjanskTagalogMakedonsk
Etterspurte oversettelser: NepaliUrduKurdisk

Tittel
reason for your administrator request
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Tittel
orsak till din efterfrågan av administratör
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 2 Januar 2008 13:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Januar 2008 12:34

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Januar 2008 12:52

pias
Antall Innlegg: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Januar 2008 13:48

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!