Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



90Traducció - Portuguès brasiler-Portuguès - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsPortuguès brasilerSerbiUcraïnèsTurcItaliàEsperantoGrecCastellàXinès simplificatÀrabSuecDanèsRomanèsHongarèsBúlgarPolonèsHebreuAlbanèsFrancèsNoruecAlemanyPortuguès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Text
Enviat per streambach
Idioma orígen: Portuguès brasiler Traduït per frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Títol
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Traducció
Portuguès

Traduït per Sweet Dreams
Idioma destí: Portuguès

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Abril 2009 23:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2009 10:56

Lein
Nombre de missatges: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 Abril 2009 14:07

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein