Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



90Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Portugisisk - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskPortugisisk brasilianskSerbiskUkrainskTyrkiskItalienskEsperantoGræskSpanskKinesisk (simplificeret)ArabiskSvenskDanskRumænskUngarskBulgarskPolskHebraiskAlbanskFranskNorskTyskPortugisisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Tekst
Tilmeldt af streambach
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk Oversat af frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Titel
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 April 2009 23:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 April 2009 10:56

Lein
Antal indlæg: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 April 2009 14:07

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein