Cucumis - Gratis översättning online
. .



90Översättning - Brasiliansk portugisiska-Portugisiska - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaSerbiskaUkrainskaTurkiskaItalienskaEsperantoGrekiskaSpanskaKinesiska (förenklad)ArabiskaSvenskaDanskaRumänskaUngerskaBulgariskaPolskaHebreiskaAlbanskaFranskaNorskaTyskaPortugisiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Text
Tillagd av streambach
Källspråk: Brasiliansk portugisiska Översatt av frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Titel
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Översättning
Portugisiska

Översatt av Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 April 2009 23:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 April 2009 10:56

Lein
Antal inlägg: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 April 2009 14:07

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein