Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



90Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kireno - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKireno cha KibraziliKisabiaKiukreniKiturukiKiitalianoKiesperantoKigirikiKihispaniaKichina kilichorahisishwaKiarabuKiswidiKideniKiromaniaKihangeriKibulgeriKipolishiKiyahudiKialbeniKifaransaKinorweKijerumaniKireno

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Nakala
Tafsiri iliombwa na streambach
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Kichwa
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Aprili 2009 23:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Aprili 2009 10:56

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 Aprili 2009 14:07

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein