Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



90Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Portugalų - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglųPortugalų (Brazilija)SerbųUkrainiečiųTurkųItalųEsperantoGraikųIspanųSupaprastinta kinųArabųŠvedųDanųRumunųVengrųBulgarųLenkųIvritoAlbanųPrancūzųNorvegųVokiečiųPortugalų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Tekstas
Pateikta streambach
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Pavadinimas
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Vertimas
Portugalų

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Validated by lilian canale - 25 balandis 2009 23:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 balandis 2009 10:56

Lein
Žinučių kiekis: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 balandis 2009 14:07

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein