Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



90Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Portekizce - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceBrezilya PortekizcesiSırpçaUkraynacaTürkçeİtalyancaEsperantoYunancaİspanyolcaBasit ÇinceArapçaİsveççeDancaRomenceMacarcaBulgarcaLehçeİbraniceArnavutçaFransızcaNorveççeAlmancaPortekizce

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Metin
Öneri streambach
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Başlık
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Tercüme
Portekizce

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Portekizce

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Nisan 2009 23:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2009 10:56

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 Nisan 2009 14:07

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein