Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Sempre solitário e inquieto,

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitalianoKilatini

Kichwa
Sempre solitário e inquieto,
Nakala
Tafsiri iliombwa na ogait
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Sempre solitário e inquieto,
Nada me faz te esquecer,
Fico louco de saudades,
E cada vez mais a enlouquecer.

Kichwa
Sempre solo ed agitato,
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Sempre solitario e inquieto,
Niente mi fa dimenticare di te,
Sono pazzo di nostalgia,
E impazzisco sempre di più.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 9 Oktoba 2009 13:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Oktoba 2009 17:58

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
1) potrebbe andare bene anche "solitario ed inquieto";
2) quando ci sono due particelle pronominali è meglio non usare la forma enclitica e lasciarle staccate: "niente mi ti fa dimenticare";
3) nell'ultima riga proporrei: "e impazzisco sempre (ogni volta) di più"