Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiswidi - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKireno cha KibraziliKiswidi

Kichwa
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Nakala
Tafsiri iliombwa na poverina
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.

Kichwa
Var lugn.
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na poverina
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 6 Februari 2009 22:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Februari 2009 14:16

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Välkommen till Cucumis poverina

Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.

6 Februari 2009 14:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"Alcanço você assim que for possível." is mistranslated.

6 Februari 2009 18:34

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.

"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"

6 Februari 2009 18:34

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Al piú presto = snarast

6 Februari 2009 18:42

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?

6 Februari 2009 19:19

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.

6 Februari 2009 22:43

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!

6 Februari 2009 22:49

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!

poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.

Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."