Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Svensk - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskBrasilsk portugisiskSvensk

Tittel
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Tekst
Skrevet av poverina
Kildespråk: Italiensk

Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.

Tittel
Var lugn.
Oversettelse
Svensk

Oversatt av poverina
Språket det skal oversettes til: Svensk

Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Senest vurdert og redigert av pias - 6 Februar 2009 22:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Februar 2009 14:16

pias
Antall Innlegg: 8113
Välkommen till Cucumis poverina

Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.

6 Februar 2009 14:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Alcanço você assim que for possível." is mistranslated.

6 Februar 2009 18:34

lenab
Antall Innlegg: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.

"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"

6 Februar 2009 18:34

lenab
Antall Innlegg: 1084
Al piú presto = snarast

6 Februar 2009 18:42

pias
Antall Innlegg: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?

6 Februar 2009 19:19

pias
Antall Innlegg: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.

6 Februar 2009 22:43

lenab
Antall Innlegg: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!

6 Februar 2009 22:49

pias
Antall Innlegg: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!

poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.

Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."