Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Svensk - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPortugisisk brasilianskSvensk

Titel
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Tekst
Tilmeldt af poverina
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.

Titel
Var lugn.
Oversættelse
Svensk

Oversat af poverina
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Senest valideret eller redigeret af pias - 6 Februar 2009 22:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Februar 2009 14:16

pias
Antal indlæg: 8113
Välkommen till Cucumis poverina

Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.

6 Februar 2009 14:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Alcanço você assim que for possível." is mistranslated.

6 Februar 2009 18:34

lenab
Antal indlæg: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.

"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"

6 Februar 2009 18:34

lenab
Antal indlæg: 1084
Al piú presto = snarast

6 Februar 2009 18:42

pias
Antal indlæg: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?

6 Februar 2009 19:19

pias
Antal indlæg: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.

6 Februar 2009 22:43

lenab
Antal indlæg: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!

6 Februar 2009 22:49

pias
Antal indlæg: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!

poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.

Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."