Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Schwedisch - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischBrasilianisches PortugiesischSchwedisch

Titel
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Text
Übermittelt von poverina
Herkunftssprache: Italienisch

Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.

Titel
Var lugn.
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von poverina
Zielsprache: Schwedisch

Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 6 Februar 2009 22:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Februar 2009 14:16

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Välkommen till Cucumis poverina

Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.

6 Februar 2009 14:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Alcanço você assim que for possível." is mistranslated.

6 Februar 2009 18:34

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.

"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"

6 Februar 2009 18:34

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Al piú presto = snarast

6 Februar 2009 18:42

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?

6 Februar 2009 19:19

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.

6 Februar 2009 22:43

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!

6 Februar 2009 22:49

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!

poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.

Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."