Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - mesokombinat

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mesokombinat
Tekst
Podnet od malkoto
Izvorni jezik: Bugarski

“Месокомбинат Русе” АД гр.Русе бул.Тутракан №5-Транжорна Ловеч

Natpis
Packing-house Rousse
Željeni jezik: Engleski

"Packing-house Rousse" Joint-stock company-city of Rousse,"Tutrakan avenue" #5-package department Lovech
Poslednja provera i obrada od dramati - 6 Decembar 2007 13:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Decembar 2007 07:47

nikatang
Broj poruka: 3
The meaning is correct, however the name of the company shouldn't be translated; it should be trnascribed as "Mesokombinat Ruse" AD Rousse... As an example any German company in Bulgarian will be aither left as it is (in Latin) or it will be transcribed (in Cyrilic); furthermore it will also have GmbH instead of LTD at the end.

2 Decembar 2007 12:58
I agree with nikatang's comment about my translation. The thing is, I was not sure about the name - if it is only Rousse or Mesokombinat Rousse.
I hope now after reading this comment, malkoto will have her translation correct.