Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Tekst
Podnet od comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var

Natpis
You should come to Turkey...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Napomene o prevodu
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:

There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Juli 2014 15:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Juni 2014 21:37

merdogan
Broj poruka: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.