Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Tekstur
Framborið av comeandgetit
Uppruna mál: Turkiskt

Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var

Heiti
You should come to Turkey...
Umseting
Enskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Enskt

You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Viðmerking um umsetingina
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:

There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Góðkent av lilian canale - 2 Juli 2014 15:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juni 2014 21:37

merdogan
Tal av boðum: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.