Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Testo
Aggiunto da comeandgetit
Lingua originale: Turco

Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var

Titolo
You should come to Turkey...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese

You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Note sulla traduzione
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:

There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Luglio 2014 15:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Giugno 2014 21:37

merdogan
Numero di messaggi: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.