Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Tekst
Podnet od destinychild
Izvorni jezik: Turski

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Natpis
Enttäuschung
Prevod
Nemacki

Preveo KillaxXxErkan
Željeni jezik: Nemacki

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Napomene o prevodu
mfg Nazar
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 4 Maj 2010 06:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 April 2010 20:43

Rodrigues
Broj poruka: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 April 2010 21:43

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with Rodrigues.

27 April 2010 21:13

oska
Broj poruka: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 April 2010 21:31

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 April 2010 07:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Maj 2010 09:27

dilbeste
Broj poruka: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Maj 2010 16:44

Rodrigues
Broj poruka: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Maj 2010 19:13

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Maj 2010 21:02

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Maj 2010 21:47

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Maj 2010 06:43

Rodrigues
Broj poruka: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.