Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Text
Enviat per destinychild
Idioma orígen: Turc

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Títol
Enttäuschung
Traducció
Alemany

Traduït per KillaxXxErkan
Idioma destí: Alemany

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Notes sobre la traducció
mfg Nazar
Darrera validació o edició per Rodrigues - 4 Maig 2010 06:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Abril 2010 20:43

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 Abril 2010 21:43

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree with Rodrigues.

27 Abril 2010 21:13

oska
Nombre de missatges: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 Abril 2010 21:31

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 Abril 2010 07:46

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Maig 2010 09:27

dilbeste
Nombre de missatges: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Maig 2010 16:44

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Maig 2010 19:13

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Maig 2010 21:02

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Maig 2010 21:47

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Maig 2010 06:43

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.