Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Tекст
Добавлено destinychild
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Статус
Enttäuschung
Перевод
Немецкий

Перевод сделан KillaxXxErkan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Комментарии для переводчика
mfg Nazar
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 4 Май 2010 06:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Апрель 2010 20:43

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 Апрель 2010 21:43

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with Rodrigues.

27 Апрель 2010 21:13

oska
Кол-во сообщений: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 Апрель 2010 21:31

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 Апрель 2010 07:46

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Май 2010 09:27

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Май 2010 16:44

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Май 2010 19:13

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Май 2010 21:02

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Май 2010 21:47

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Май 2010 06:43

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.