Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Teksto
Submetigx per destinychild
Font-lingvo: Turka

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Titolo
Enttäuschung
Traduko
Germana

Tradukita per KillaxXxErkan
Cel-lingvo: Germana

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Rimarkoj pri la traduko
mfg Nazar
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 4 Majo 2010 06:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2010 20:43

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 Aprilo 2010 21:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I agree with Rodrigues.

27 Aprilo 2010 21:13

oska
Nombro da afiŝoj: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 Aprilo 2010 21:31

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 Aprilo 2010 07:46

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Majo 2010 09:27

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Majo 2010 16:44

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Majo 2010 19:13

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Majo 2010 21:02

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Majo 2010 21:47

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Majo 2010 06:43

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.