Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Tekst
Tilmeldt af destinychild
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Titel
Enttäuschung
Oversættelse
Tysk

Oversat af KillaxXxErkan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Bemærkninger til oversættelsen
mfg Nazar
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 4 Maj 2010 06:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 April 2010 20:43

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 April 2010 21:43

merdogan
Antal indlæg: 3769
I agree with Rodrigues.

27 April 2010 21:13

oska
Antal indlæg: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 April 2010 21:31

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 April 2010 07:46

merdogan
Antal indlæg: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Maj 2010 09:27

dilbeste
Antal indlæg: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Maj 2010 16:44

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Maj 2010 19:13

merdogan
Antal indlæg: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Maj 2010 21:02

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Maj 2010 21:47

merdogan
Antal indlæg: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Maj 2010 06:43

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.