Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Tekst
Poslao destinychild
Izvorni jezik: Turski

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Naslov
Enttäuschung
Prevođenje
Njemački

Preveo KillaxXxErkan
Ciljni jezik: Njemački

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Primjedbe o prijevodu
mfg Nazar
Posljednji potvrdio i uredio Rodrigues - 4 svibanj 2010 06:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 travanj 2010 20:43

Rodrigues
Broj poruka: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 travanj 2010 21:43

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with Rodrigues.

27 travanj 2010 21:13

oska
Broj poruka: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 travanj 2010 21:31

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 travanj 2010 07:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 svibanj 2010 09:27

dilbeste
Broj poruka: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 svibanj 2010 16:44

Rodrigues
Broj poruka: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 svibanj 2010 19:13

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 svibanj 2010 21:02

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 svibanj 2010 21:47

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 svibanj 2010 06:43

Rodrigues
Broj poruka: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.