Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Tekst
Opgestuurd door destinychild
Uitgangs-taal: Turks

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Titel
Enttäuschung
Vertaling
Duits

Vertaald door KillaxXxErkan
Doel-taal: Duits

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Details voor de vertaling
mfg Nazar
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 4 mei 2010 06:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 april 2010 20:43

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 april 2010 21:43

merdogan
Aantal berichten: 3769
I agree with Rodrigues.

27 april 2010 21:13

oska
Aantal berichten: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 april 2010 21:31

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 april 2010 07:46

merdogan
Aantal berichten: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 mei 2010 09:27

dilbeste
Aantal berichten: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 mei 2010 16:44

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 mei 2010 19:13

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 mei 2010 21:02

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 mei 2010 21:47

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 mei 2010 06:43

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.