Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - Don't feel bad, I just asked you ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Natpis
Don't feel bad, I just asked you ...
Tekst
Podnet od Jana Rocha
Izvorni jezik: Engleski

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Napomene o prevodu
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Natpis
Não me leve a mal,...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Mart 2010 00:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Mart 2010 15:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 Mart 2010 19:19

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 Mart 2010 00:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 Mart 2010 00:29

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Ah, ok.