Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - Don't feel bad, I just asked you ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăPortugheză braziliană

Categorie Chat - Calculatoare/Internet

Titlu
Don't feel bad, I just asked you ...
Text
Înscris de Jana Rocha
Limba sursă: Engleză

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Observaţii despre traducere
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Titlu
Não me leve a mal,...
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 6 Martie 2010 00:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Martie 2010 15:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 Martie 2010 19:19

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 Martie 2010 00:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 Martie 2010 00:29

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Ah, ok.