Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Don't feel bad, I just asked you ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Chat / Sohbet - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Don't feel bad, I just asked you ...
Metin
Öneri Jana Rocha
Kaynak dil: İngilizce

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Çeviriyle ilgili açıklamalar
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Başlık
Não me leve a mal,...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 6 Mart 2010 00:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mart 2010 15:00

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 Mart 2010 19:19

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 Mart 2010 00:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 Mart 2010 00:29

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Ah, ok.