Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - Don't feel bad, I just asked you ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Chat - Computers / Internet

Kichwa
Don't feel bad, I just asked you ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Jana Rocha
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Maelezo kwa mfasiri
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Kichwa
Não me leve a mal,...
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Mechi 2010 00:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Mechi 2010 15:00

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 Mechi 2010 19:19

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 Mechi 2010 00:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 Mechi 2010 00:29

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Ah, ok.