Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Don't feel bad, I just asked you ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat - Computers / Internet

शीर्षक
Don't feel bad, I just asked you ...
हरफ
Jana Rochaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

शीर्षक
Não me leve a mal,...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 6日 00:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 5日 15:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

2010年 मार्च 5日 19:19

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


2010年 मार्च 6日 00:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

2010年 मार्च 6日 00:29

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Ah, ok.