Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Don't feel bad, I just asked you ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Naslov
Don't feel bad, I just asked you ...
Tekst
Poslao Jana Rocha
Izvorni jezik: Engleski

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Primjedbe o prijevodu
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Naslov
Não me leve a mal,...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 ožujak 2010 00:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 ožujak 2010 15:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 ožujak 2010 19:19

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 ožujak 2010 00:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 ožujak 2010 00:29

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Ah, ok.