Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Don't feel bad, I just asked you ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Pokalbiai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Don't feel bad, I just asked you ...
Tekstas
Pateikta Jana Rocha
Originalo kalba: Anglų

Don't feel bad, I just asked you because you look like pure Indian, and I like your recent photo. Don't change this picture, please, ok?

Pastabos apie vertimą
recebi do orkut

Before edit : "dont fill bad i jst asked u because u look like pure indian and i like ur recnt foto dont change this pichure plz ok." <edit></edit> (03/05/francky on Lene's notification)

Pavadinimas
Não me leve a mal,...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"
Validated by lilian canale - 6 kovas 2010 00:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 kovas 2010 15:00

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá Sweetie, soaria mais natural para um nativo do Brasil:

"Não me leve a mal, eu apenas perguntei porque você parece uma indiana legítima e eu gostei muito da sua foto mais recente. Não mude esta imagem por favor, ok?"

5 kovas 2010 19:19

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
"Não me leve a mal" também soa melhor em Português de Portugal de facto, fiz esta tradução um pouco à pressa. Porém usaríamos mesmo "pura" e não "legítima", esta última palavra usamos mais quando estamos a falar de filhos legítimos e/ou ilegítimos, por exemplo.


6 kovas 2010 00:15

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Para nós 'pura' tem uma conotação de "virgindade'

6 kovas 2010 00:29

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Ah, ok.