Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Novine

Natpis
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekst
Podnet od Isildur__
Izvorni jezik: Engleski

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Napomene o prevodu
B.M. is just a name

Natpis
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Prevod
Francuski

Preveo gamine
Željeni jezik: Francuski

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 13 Januar 2010 17:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2010 15:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 Januar 2010 16:08

gamine
Broj poruka: 4611
Ok chef.

12 Januar 2010 16:20

Aneta B.
Broj poruka: 4487
CC:gamine

Hello, dear!