Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Gazete

Başlık
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Metin
Öneri Isildur__
Kaynak dil: İngilizce

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
B.M. is just a name

Başlık
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Ocak 2010 17:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ocak 2010 15:54

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 Ocak 2010 16:08

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Ok chef.

12 Ocak 2010 16:20

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
CC:gamine

Hello, dear!