Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Novine

Naslov
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekst
Poslao Isildur__
Izvorni jezik: Engleski

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Primjedbe o prijevodu
B.M. is just a name

Naslov
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 siječanj 2010 17:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 siječanj 2010 15:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 siječanj 2010 16:08

gamine
Broj poruka: 4611
Ok chef.

12 siječanj 2010 16:20

Aneta B.
Broj poruka: 4487
CC:gamine

Hello, dear!