Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف جرائد

عنوان
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
نص
إقترحت من طرف Isildur__
لغة مصدر: انجليزي

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
ملاحظات حول الترجمة
B.M. is just a name

عنوان
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 كانون الثاني 2010 17:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الثاني 2010 15:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 كانون الثاني 2010 16:08

gamine
عدد الرسائل: 4611
Ok chef.

12 كانون الثاني 2010 16:20

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
CC:gamine

Hello, dear!