Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Газеты

Статус
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tекст
Добавлено Isildur__
Язык, с которого нужно перевести: Английский

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Комментарии для переводчика
B.M. is just a name

Статус
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 13 Январь 2010 17:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Январь 2010 15:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 Январь 2010 16:08

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Ok chef.

12 Январь 2010 16:20

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
CC:gamine

Hello, dear!