Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Ĵurnaloj

Titolo
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Teksto
Submetigx per Isildur__
Font-lingvo: Angla

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Rimarkoj pri la traduko
B.M. is just a name

Titolo
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Januaro 2010 17:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2010 15:54

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 Januaro 2010 16:08

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Ok chef.

12 Januaro 2010 16:20

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
CC:gamine

Hello, dear!