Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Tíðindablað

Heiti
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekstur
Framborið av Isildur__
Uppruna mál: Enskt

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Viðmerking um umsetingina
B.M. is just a name

Heiti
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Góðkent av Francky5591 - 13 Januar 2010 17:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2010 15:54

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 Januar 2010 16:08

gamine
Tal av boðum: 4611
Ok chef.

12 Januar 2010 16:20

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
CC:gamine

Hello, dear!