Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - The death of Taliban Leader B.M. in an August...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Laikraštis

Pavadinimas
The death of Taliban Leader B.M. in an August...
Tekstas
Pateikta Isildur__
Originalo kalba: Anglų

The death of Taliban Leader B.M. in an August drone strike ratcheted up the stakes.
Pastabos apie vertimą
B.M. is just a name

Pavadinimas
La mort du chef Taliban B.M. lors ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

La mort du chef Taliban B.M. lors d'une frappe de drone au mois d'août a augmenté les enjeux.
Validated by Francky5591 - 13 sausis 2010 17:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2010 15:54

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Lene!

"strike" désigne ici une frappe (comme au bowling), et non une grève.

Je n'ai pas traduit car je pense que "ratched up the stakes" est une expression idiomatique dont j'ignore la signification. Ce doit être proche de "raviver les hostilités", ou quelque chose d'approchant.

Je ne pourrai valider cette traduction que lorsque je serai sûr de la signification de "ratched up the stakes"...


12 sausis 2010 16:08

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Ok chef.

12 sausis 2010 16:20

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
CC:gamine

Hello, dear!