Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bugarski - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurskiEngleskiSpanskiSvedskiPoljskiDanskiBugarskiNemackiRumunskiPortugalski brazilskiHolandskiItalijanskiNorveskiSrpskiBosanskiGrckiKineski pojednostavljeniHebrejskiLatinskiKoreanskiLitvanskiRuskiFinskiPortugalskiArapskiUkrajinskiAlbanskiHrvatski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Natpis
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Napomene o prevodu
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Natpis
Моля, прегледайте отново страницата.
Prevod
Zahteva se visok kvalitetBugarski

Preveo ViaLuminosa
Željeni jezik: Bugarski

Моля, прегледайте отново страницата.
Napomene o prevodu
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 29 Mart 2009 20:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Mart 2009 14:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Mart 2009 14:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Mart 2009 17:47

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...