Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Βουλγαρικά - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικάΣουηδικάΠολωνικάΔανέζικαΒουλγαρικάΓερμανικάΡουμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΙταλικάΝορβηγικάΣερβικάΒοσνιακάΕλληνικάΚινέζικα απλοποιημέναΕβραϊκάΛατινικάΚορεάτικαΛιθουανικάΡωσικάΦινλανδικάΠορτογαλικάΑραβικάΟυκρανικάΑλβανικάΚροάτικα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

τίτλος
Моля, прегледайте отново страницата.
Μετάφραση
Απαιτείται υψηλή ποιότηταΒουλγαρικά

Μεταφράστηκε από ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Моля, прегледайте отново страницата.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 29 Μάρτιος 2009 20:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάρτιος 2009 14:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Μάρτιος 2009 14:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Μάρτιος 2009 17:47

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...