Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Bułgarski - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTureckiAngielskiHiszpańskiSzwedzkiPolskiDuńskiBułgarskiNiemieckiRumuńskiPortugalski brazylijskiHolenderskiWłoskiNorweskiSerbskiBośniackiGreckiChiński uproszczonyHebrajskiŁacinaKoreańskiLitewskiRosyjskiFińskiPortugalskiArabskiUkrainskiAlbańskiChorwacki

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum

Tytuł
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Tytuł
Моля, прегледайте отново страницата.
Tłumaczenie
Wymagana wysoka jakośćBułgarski

Tłumaczone przez ViaLuminosa
Język docelowy: Bułgarski

Моля, прегледайте отново страницата.
Uwagi na temat tłumaczenia
I need a broader context to translate this correctly. "Review" meaning "take one more look at", or "revise", or "report"?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ViaLuminosa - 29 Marzec 2009 20:52





Ostatni Post

Autor
Post

29 Marzec 2009 14:19

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via,

"review" as "go back AGAIN to this page" (which you must have seen before, but didn't pay attention )

So if you could choose something which stresses that "again" it would be fine.

29 Marzec 2009 14:34

Francky5591
Liczba postów: 12396
Lilian translated into English, and we had a conversation before, about what was motivating this request of mine, so I guess "review" is answer to your question.


Edit : sorry I didn't read Lilian's post when I sent this one, she sent it at about the same time...

29 Marzec 2009 17:47

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
I've seen a message "go back", but no such as the above translated, Lili. "Please, review this page, thank you" suggests that one has to go back to fix or at least very carefully check for some mistakes/discrepancies. When it's meant to be just going back to the previous page (providing one likes) it better be "go back" as it is now. This is my opinion.
I see now that the connotation (according to Francky's notes) is exactly the same as I thought - one HAS TO go back...