Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



31Prevod - Turski-Francuski - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiRumunskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Tekst
Podnet od danna_lov
Izvorni jezik: Turski

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde

Natpis
parle franchement
Prevod
Francuski

Preveo ebrucan
Željeni jezik: Francuski

Parle honnêtement, ne fuis pas tu es mon coeur. Si tu ne veux pas de moi, dis le moi et moi je prendrai la route; Que sommes nous? c'est la dernière fois que je discute à ce sujet; réfléchis à ce que tu m'as fait, où est l'erreur
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 26 Septembar 2008 17:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Septembar 2008 11:40

Francky5591
Broj poruka: 12396
on ne dit pas "je prendrai ma route" en français, on dit "je prendrai la route".





25 Septembar 2008 13:46

turkishmiss
Broj poruka: 2132
oui tu as raison Francky je prendrais la route ou j'irai de l'avant c'est ce que l'on dirait en France