Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Italijanski - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiPoljskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Tekst
Podnet od mmodicom
Izvorni jezik: Rumunski

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Napomene o prevodu
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Natpis
Mia cara
Prevod
Italijanski

Preveo Oana F.
Željeni jezik: Italijanski

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Poslednja provera i obrada od ali84 - 7 Maj 2008 21:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Maj 2008 21:30

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Maj 2008 10:59

Oana F.
Broj poruka: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti